Admiratorul lui Iliescu il injura pe ministrul Educatiei pentru ca a fost instructor de pionieri

politica

Victor Ponta isi continua atacurile disperate la adresa noului ministru al Educatiei, Mircea Dumitru. Acum a descoperit ca acesta a fost instructor de pionieri, motiv pentru care sustine ca romanii au fost iarasi „pacaliti” de Sistem.

Mircea Dumitru a solicitat Ministerului Educatiei, in mai multe randuri, ca lui Victor Ponta sa i se retraga titlul de doctor pentru ca a plagiat. Imediat duce ce a fost numit ministru, Ponta a lansat atacuri dure la adresa lui Dumitru.

„Perfect – trebuie sa aflam cine se ocupa de Educatie in zilele noastre – in Decembrie 1989 cand oamenii au iesit in strada sa ceara caderea sistemului comunist Dl. Mircea Dumitru (noul ministru al Educatiei) era instructor de pionieri la Casa Pionierilor din Buftea!

Si dupa 26 de ani (si traduceri de carti dintr-o limba germana pe care NU O CUNOASTE) fostul instructor de pionieri a primit o noua sarcina – instructor in Guvernul de tehnocrati! Nimic nu se pierde, totul se transforma – iar Sistemul isi recicleaza oamenii pe care i-a crescut! Singurii manipulati si pacaliti raman cei care au iesit in strada (in 1989 sau in 2015)!”, a scris, joi, Victor Ponta pe Facebook.

Ministrul Educatiei a explicat deja de ce apare ca traducator al unei carti in germana, limba pe care nu o cunoaste. Iata ce replica i-a dat lui Ponta: „E o modalitate de a se apara atacand. In 2012 aceasta situatie a aparut, am explicat atunci foarte pe larg (…) Si Facultatea de Filosofie a explicat. E mai degraba vorba de reavointa, nu de o neintelegere a faptelor”, a spus Mircea Dumitru.

Acesta a reluat pe scurt o parte din explicatii, precizand ca pentru o traducere „se foloseste si un dictionar”, adica „nu trebuie sa vorbesti fluent acea limba”, si mai mult, pentru traducerea lui Wittgenstein, „se folosesc editiile din limba engleza”, pe care o stapaneste foarte bine.

In plus, traducerile respective au fost facute impreuna cu prof. Mircea Flonta, cunoscator al limbii germane.

„Sunt in egala masura traducerile mele si ale prof. Flonta. Am citit si originalul, am analizat fiecare fraza in parte impreuna si am stabilit traducerea finala”, a mai spus acesta.

Iti place aktual24.ro? Urmareste fluxul de stiri aktual24.ro si pe Facebook

Urmareste-ne si pe:

Comentarii: