Dementa CORECTITUDINII politice. Cuvinte ca „negresa” si „mahomedan” sunt INLOCUITE in marile muzee

externe

Rijksmuseum din Amsterdam, apreciat si cel mai vizitat muzeu national de arta si istorie din Olanda, va modifica in 2016 titlurile a aproximativ 260 de exponate, inlocuind cuvinte precum ‘negru’, ‘pitic’, ‘mahomedan’ sau ‘eschimos’, care ar putea fi considerate jignitoare de unele persoane, scrie vineri ziarul spaniol ‘El Pais’, intr-un comentariu despre atentia tot mai mare pe care importante muzee europene o acorda corectitudinii politice.

Cunoscuta deseori in formula sa originala din limba engleza de ‘political correctness’, aceasta expresie descrie strategiile de modificare a unor expresii si termeni uzuali considerati ofensatori pe motive de rasa, etnie, gen, orientare sexuala, deficiente fizice sau psihice.

Ambitiosul proiect, care urmareste inlocuirea a 23 de termeni, este sustinut de Martine Gosselink, coordonatoarea departamentului de istorie de la Rijksmuseum, si presupune un efort considerabil. Dificultatea este legata atat de volumul total al operelor de arta detinute – un milion, din care 250.000 digitalizate -, cat si de problemele aparute in gasirea de noi titluri, dupa cum a explicat expertul, citat de Jurnalul.

Uneori adaptarea se rezolva usor. De exemplu, tabloul ‘Negresa tanara’ al pictorului olandez Simon Maris (1873-1935) a fost rebotezat, inclusiv pe pagina web a muzeului, drept ‘Femeie tanara cu evantai’. Iar pentru scurta descriere a ‘Portretului Margarethei van Raephorst’, semnat de olandezul Johannes Mijtens (1614-1670), in care doamna respectiva apare alaturi de un servitor negru, termenul ‘neger’, care in olandeza si engleza are o tenta depreciativa, a fost schimbat cu ‘zwart’, respectiv, ‘black’.

Alteori este mult mai complicat, fiind nevoie de o analiza atenta, pentru a tine cont de modul in care se autodenumesc anumite culturi si indivizii care le apartin. Cei cunoscuti in general ca eschimosi vor sa fie numiti ‘inuiti’, intrucat ‘eschimos’ este pentru ei un termen peiorativ care inseamna ‘mancator de carne cruda’, a explicat Patricia Alonso, specialist de la Muzeul National de Antropologie din Spania.

Specialistii olandezi subliniaza insa ca aceste modificari nu presupun o stergere a bazei de date existente. In plus, ei subliniaza ca doar putini artisti au dat nume lucrarilor lor si ca majoritatea titlurilor actuale au fost puse de muzeografi. ‘Noile titluri vor aparea in expozitii si cataloage alaturi de cele anterioare. In caz contrar, am falsifica istoria’, a dat asigurari Eveline Sint Nicolaas de la Rijksmuseum.

Situatii asemanatoare celei de la muzeul din Amsterdam s-au intalnit si in Marea Britanie, mentioneaza cotidianul spaniol, invocand o pictura a lui John Simpson (1782-1847) care a fost expusa sub titulatura ‘ Cap de negru’, ‘Studiu de cap de barbat (sclav)’, iar acum poate fi admirata la ‘Tate Museum’, ca ‘Portret de barbat’.

British Museum a afirmat ca ‘pentru moment, nu intentioneaza sa schimbe niciun titlu”, dar National Gallery a mentionat ca ‘revizuieste constant’ descrierile operelor de arta si ca va ‘efectua toate modificarile pe care le va considera necesare din diferite motive’.

Schimbari considerabile vor putea fi remarcate la Muzeul Africii, din apropiere de Bruxelles, care se va redeschide la mijlocul anului 2016 dupa o ampla modernizare. ‘Unele expresii nu se mai folosesc. In plus, in vocabularul nostru zilnic, evitam unele cuvinte care pot deranja. Limba este un organism viu si noi am adaptat terminologia. Trebuie sa ne gandim la prezent, dar mai ales la viitor. In acest scop, discutam cu reprezentanti ai diasporei’, a subliniat Guido Gryseels, directorul muzeului din apropiere de capitala belgiana.

Iti place aktual24.ro? Urmareste fluxul de stiri aktual24.ro si pe Facebook

Mai mult despre: ,

Comentarii: