Parlamentarii francezi spun „nu” englezei la Jocurile Olimpice de la Paris

life

Dupa ce s-au luptat mult timp cu folosirea limbii engleze in publicitate, muzica si film, parlamentarii francezi au declarat un nou razboi: sa pastreze Jocurile Olimpice de acasa de anul acesta fara anglicisme, potrivit France 24.

Intr-o rezolutie adoptata in aceasta saptamana, camera inferioara a parlamentului a indemnat organizatorii Jocurilor de la Paris din 2024, precum si sportivii, antrenorii si jurnalistii sa foloseasca limba franceza cat mai mult posibil.

In fata colegilor parlamentari, Annie Genevard, initiatorul conservator al rezolutiei, si-a exprimat ingrijorarea ca „Jocurile Olimpice reflecta pierderea influentei limbii noastre”.

Ea si-a amintit de sloganul mult criticat folosit pentru oferta initiala a Parisului pentru Jocuri – „Made for Sharing” (facute pentru a fi impartite) – precum si alte campanii recente sustinute de guvern pentru promovarea tarii, cum ar fi „Choose France” (Alege Franta) sau „Made in France” (Fabricat in Franta).

Chiar si echipa Frantei de rugby avea inscris pe tricouri „Rugby World Cup ” (Cupa Mondiala de Rugby) in timpul competitiei din Franta de anul trecut, in loc de „La Coupe du Monde de rugby”.

„Toate aceste exemple demonstreaza ca lupta pentru limba franceza… nu este niciodata incheiata, nici macar in cele mai oficiale sfere”, a adaugat Genevard.

Extinderea limbii engleze la nivel global a provocat guvernele franceze sa caute sa protejeze puritatea limbii lor acasa, promovand in acelasi timp utilizarea acesteia in strainatate.

Tara are o institutie – Academie Francaise – care a produs timp de trei secole dictionare aprobate de stat care documenteaza si aproba noi termeni sau expresii, adesea traduceri ale cuvintelor engleze utilizate in mod obisnuit.

„Sa speram ca `planche a roulettes` inlocuieste skateboard-ul si `rouleau du cap` inlocuieste `point break` (un termen de surfing), dar am indoielile mele”, a adaugat Genevard.

In urma cu 30 de ani, legislatorii francezi au adoptat o legislatie emblematica menita sa protejeze limba franceza – Legea Toubon din 1994 – care a facut ca limba sa fie obligatorie pentru publicitate, etichetarea produselor si anunturile publice.

De asemenea, prevedea ca posturile de radio trebuie sa redea minimum 40% din cantecele in limba franceza.

Dar influenta culturala a limbii engleze, crescuta in ultimul timp de platformele de streaming americane precum Netflix, inseamna ca franceza este in mod constant infiltrata de noi termeni, inclusiv in domeniul sportiv.

„Nu puteti trece cu vederea faptul ca multe evenimente sportive globale care sunt difuzate la nivel global au ales sa foloseasca limba engleza pentru comunicare, in titluri, sloganuri si publicitate”, a declarat ministrul Culturii, Rachida Dati, in parlament.

Rezolutia de joi – sustinuta de centristii de conducere si de dreapta, dar careia i s-a opus stanga – nu este obligatorie. Indicatiile pentru vizitatorii straini in timpul Jocurilor Olimpice din 26 iulie pana in 11 august si ale Jocurilor Paralimpice din 28 august pana in 8 septembrie vor fi oferite atat in engleza, cat si in alte limbi, a adaugat ea.

Jocurile de la Paris au fost deja implicate intr-un scandal despre limba, dupa zvonurile potrivit carora starul R&B franco-malian Aya Nakamura ar fi trebuit sa cante la ceremonia de deschidere din 26 iulie.

Cea mai difuzata artista franceza din lume, amesteca franceza, araba si cuvinte din dialectele vest-africane in melodiile sale precum „Djadja”.

Ea a fost acuzata de „vulgaritate” si stricarea limbii franceze de liderul de extrema dreapta Marine Le Pen intr-o serie de atacuri extrem de personale, care au fost denuntate de Dati la acea vreme ca fiind rasiste.

„Franta nu este si nu va fi niciodata `Djadja`”, a declarat joi deputatul de extrema dreapta Julien Odoul.

Dominatia englezei la Jocurile Olimpice este deosebit de suparatoare din perspectiva franceza, avand in vedere ca Jocurile moderne au fost inventia unui aristocrat francez, Pierre de Coubertin, la sfarsitul secolului al XIX-lea.

Franceza a fost lingua franca – limba dominanta – a primelor editii si ramane una dintre limbile oficiale ale succesorilor lui de Coubertin la sefia Comitetului Olimpic International, care este condus de fostul scrimer german Thomas Bach.
Bach se descurca in limba franceza, dar prefera sa vorbeasca cu jurnalistii straini in engleza.

Rezolutia parlamentarilor francezi ar putea rezona si la sediul comitetului de organizare al JO Paris 2024, unde multi oficiali, inclusiv seful executivului, Tony Estanguet, isi condimenteaza in mod regulat franceza cu anglicisme.

El a condamnat „le JO-bashing” – critica la adresa Jocurilor Olimpice – si uneori foloseste „challenges” (provocari) in engleza mai degraba decat frantuzescul „defis”.

Cand directorul de comunicare al comisiei a propus „un QnA” jurnalistilor la o conferinta de presa recenta, ea a fost admonestata de un jurnalist francez indignat. „Avem un termen in limba franceza pentru asta: questions-reponses (intrebari-raspunsuri)”, a spus el.

Urmareste-ne si pe:

Comentarii: